フリー ソフトウェア、オープン ソース、またはそれを私たちが呼びたいものは何でも、無私無欲で協力し、参加した人々の助けを借りて何年も開発されてきました。唯一の利益、共通利益。現在、大企業がフリー ソフトウェアに資金とリソースを提供していますが、一部のプロジェクトは引き続き民間援助に依存しています。

誰でもフリー ソフトウェア プロジェクトで共同作業できます。明らかに、プログラマーと開発者が必要です。しかし、デザイナーや他の職業も必要です。翻訳の場合は、複数の言語を制御または習得している人なら誰でも参加できます。

オンライン翻訳管理用の最も人気のあるツールの 1 つはWeblateです。また、翻訳とフリー ソフトウェアへの貢献の中でも、 GNU GPL ライセンスを持っているため、フリー ソフトウェア プロジェクトを翻訳できるポータルを提供しています。

 400 以上のプロジェクトがあなたの助けを必要としています

400 以上のプロジェクトがあなたの助けを必要としています

Hosted Weblateという名前の下に、翻訳が必要な 443 個のフリー ソフトウェア プロジェクトが見つかります。一部は実質的にカバーされていますが、その他はまだ支援が必要です。時間があり、無私無欲でコラボレーションすることに興味がある場合は、このプラットフォームから行うことができます。

最も人気のあるプロジェクトの中には、Android 向けGoogle Playの無料代替品であるF-DroidYouTubeの分散型代替品であるFreeTubeDebianユーザー ガイド、 GnuCash財務ソフトウェア、またはビデオ ゲームRigs of Rodsがあります。したがって、アプリケーション、Web テクノロジー、ゲーム、またはマニュアルをカバーする最大 400 を超えるプロジェクトがあります。

Hosted Weblate には、複数人による翻訳を管理する Weblate プラットフォームの利点があります。各プロジェクトのページにアクセスするだけです。実行する翻訳がモジュールに分割されて表示され、登録後に編集できます。すべては翻訳とレビューを容易にするように設計されています。また、翻訳が残っている割合と、すでに完了した作業も表示されます。

例を挙げてみましょう。 F-Droidと連携してスペイン語に翻訳したいです。プロジェクトを言語でフィルタリングして、共同作業できるプロジェクトを見つけることができます。プロファイル内で、メタデータ、アプリケーションまたは Web サイト自体からのメッセージを翻訳できることがわかります。すべてが区画化されています。各コンパートメントに入ると、翻訳が文字列に分割されていることがわかります。

大きな一歩を踏み出す

大きな一歩を踏み出す

翻訳された文字列、翻訳保留中、レビュー保留中、担当ユーザーによって承認された文字列などがあります。中に入ると、翻訳に貢献したり、提案をしたり、関連スレッドを参照してインスピレーションを得ることができます…必要な技術情報がすべて揃っています。場合によっては、役立つ用語集も表示されます。

閲覧や閲覧には登録は必要ありません。もちろん、匿名なので提案できることしかできません。翻訳したい場合は、 Hosted Weblateに登録する必要があります。

つまり、翻訳に貢献することで、誰もが協力してフリー ソフトウェアを支援できる、シンプルでアクセスしやすい方法です。

参考資料一覧

  1. https://hosted.weblate.org/
  2. https://weblate.org/

Hosted Weblate でテキストを翻訳してフリー ソフトウェアとコラボレーションする・関連動画